Просьбы в английском языке. Выражение просьбы или позволения в английском языке. Вежливые просьбы на английском с COULD YOU, WOULD YOU, CAN YOU и разница между ними

Прежде всего, нужно отметить, что по-русски и по-английски вежливые клише совершенно разные. Не пытайтесь русскую вежливую конструкцию перевести на английский, получится неестественно. Нужно выучить английские клише!

Сегодня мы рассмотрим три вида просьб:

  1. Когда мы просим другого человека дать нам что-либо . Например : Дай мне твой мобильник позвонить в Австралию.
  2. Когда мы просим другого человека сделать что-либо . Например : Купи колбасы / Закрой окно / Вымой ноги / Теперь иди спать.
  3. Когда мы просим разрешения сделать что-то сами . Например : Можно я съем твою шоколадку? Можно я подарю тебе на день рождения гвинейского хомячка?

Еще мы поговорим о конструкциях со словом mind . Например, мы узнаем, чем отличается "Would you mind closing the window" от "Would you mind if I close the window" и можно ли на вопрос "Would you mind…" ответить "Yes, of course".

Как сказать "дай мне".

"Дай мне" никогда нельзя переводить как "give me". Это грубо. И даже "give me please". Просить нужно фразой "can I have" .

Пример : Can I have that banana please? - Дай мне этот банан.

Отвечать на "Can I have" нужно "Here you are" - если мы протягиваем собеседнику то, что он у нас попросил.

Пример : Can I have one more piece of chocolate cake? - Here you are.

Если мы не хотим давать то, что нас попросили, то сказать "No" - грубо. Нужно сказать "sorry" и объяснить, почему мы не хотим это давать.

Пример : Can I have your telephone please? I need to phone my boyfriend in Australia. - Sorry, I need it right now.

Реже мы говорим "could I have" или "may I have". Это то же самое, что и "can I have", но чуть более формально и вежливо.

Как попросить другого человека что-то сделать.

a) Could you please + 1 форма глагола , а в конце добавляем please . Пример : Could you close the window, please.
b) Do you think you could + 1 форма глагола . Здесь мы обычно please не добавляем. Пример : Do you think you could turn off the TV?

Отвечать на эти просьбы нужно "Sure" или "Of course" . Если вы не можете выполнить просьбу, нельзя говорить "no", нужно ответить "Sorry" и дать причину.

Пример : I love your piano playing. Could you please play this music again? - Sure.

Еще пример : Do you think you could give me a lift (подвезти меня) to the airport at 5 o’clock in the morning? - Sorry, I don’t think I’ll get up that early.

Как попросить разрешения сделать что-то самому.

Когда мы сами просим разрешения что-либо сделать , мы говорим Can I или Could I или May I + 1 форма глагола (без please). Пример : Could I come to you a little later?

Нам на такие просьбы отвечают: "Sure" или "Of course" . Если мы просим разрешения сделать что-то прямо сейчас , то нам говорят "Sure. Go ahead" - вроде как "давай, валяй".

Примеры : Could I use your computer to write an email? - Sure, go ahead. / Of course.
May I come a little later tomorrow? - Sure. (но не "go ahead" - потому что мы просим не разрешения сделать что-либо прямо сейчас , а именно позже).

Просьбы со словом "mind".

Они всегда начинаются с "Do you mind" или "Would you mind".

1) Would you mind / Do you mind if I + 1 форма говорится, когда вы сами хотите что-то сделать и просите разрешения. Часто в разговорной речи можно и просто сказать "mind if I… "

Пример : (Would you) mind if I finish off the cheese? - Of course not. - Можно я доем сыр? - Конечно.

2) Would you mind / Do you mind + ing’овая форма говорится, когда вы просите кого-то другого сделать действие. В отличие от предыдущего случая, здесь нельзя опускать начальное "would you" или "do you".

Пример : Would you mind / Do you mind opening the window? - Of course not. - Вы не могли бы открыть окно? - Сейчас открою.

Нужно помнить, что фраза "Do you mind?" буквально переводится "Вы возражаете ?", поэтому отвечать на нее нужно "Of course not" . Нельзя говорить "yes" или "sure", а то получится "возражаю". Но, помните, если вы действительно возражаете, то говорить нужно "Sorry" и объяснить причину.

3) Would you mind / Do you mind my + ing’овая форма - это та же самая конструкция, что и пункт 1), но гораздо более редко встречающаяся.

Пример : Do you mind my coming tomorrow? - Of course not! - Можно я приду завтра? - Конечно приходи!

Еще примеры:

Do you mind if I drink your beer? - Of course not. - Можно я выпью твое пиво? - Конечно. - Если вы согласны, не забудьте сказать of course NOT .

Would you mind if I smoke here? - Sorry, you can only smoke outside. - Можно я здесь покурю? - Нет, можно только на улице. Помните, "нет" лучше не говорить, лучше сказать "sorry" и объяснить причину .

Would you mind waiting for me, just five minutes? - Of course not! - Подождете меня пять минут? - Конечно.

John, do you mind cooking dinner tonight? I’m too tired. - No, of course not. I’ll cook. - Джон, ты не приготовишь сегодня ужин? Я слишком устала. - Конечно приготовлю.

Would you mind my sleeping here? - Oh, no problem! - Ничего, если я здесь посплю? - Да пожалуйста! Помните, do you mind my + ing употребляется реже первых двух конструкций .

Вся информация о школе Антона Брежестовского - на новом сайте brejestovski.com .


На наших занятиях вы существенно улучшите свой английский и получите массу удовольствия.

Лучшие места на курс заканчиваются быстро. Успейтие приобрести курсы со скидкой!


Нет возможности заниматься в Москве?
Масса недорогих и суперэффективных онлайн-занятий в
Магазине онлайн-уроков . и получите в подарок семидневный курс “ Как эффективнее учить английский ”.

Мини-уроки английского по грамматике, словарю и эффективные методы изучения языка.

Особенно когда это делается безосновательно.

Даже когда мы ошибаемся, намного лучше, когда кто-то нас поправляет, чем когда с нами грубо разговаривают.

Слова могут причинить боль и непоправимый вред. Есть вещи, которые мы не можем контролировать, например слова или действия других людей.

Когда вам начинают грубить, нам бывает очень сложно сдерживаться. По этой причине всегда важно правильно реагировать на грубость, ведь ваша реакция может повлиять на то, как с вами будут общаться в будущем.

Мы вам предлагаем 5 вежливых фраз, которые смогут разоружить грубияна. Помните о том, ваши действия определяют, кем вы являетесь.


Как ответить на грубость

1. "Спасибо"



Хотя это может показаться простым словом, оно, на самом деле, обладает большой силой. Если вы отвечаете грубостью на грубость, то вы ничем не отличаетесь от вашего собеседника. Вместо этого, стоит сказать "спасибо". Это не позволит человеку грубить вам в будущем.

Когда вы благодарите грубияна, вы превращаете свою критику во что-то конструктивное и даёте человеку понять, что вы не обращаете внимания на его негатив. Будьте лучше и выше этого!

2. "Ты прав"



Это самый быстрый способ, а также самый достойный способ попросить кого-то замолчать. Лучше просто сказать человеку, что вы с ним согласны, а не спорить с ним, пытаясь доказать свою точку зрения.

Люди, которые получают удовольствие от грубости, просто не готовы вас слушать, и они не перестанут быть грубыми. Так что просто притворяйтесь, будто вы принимаете их точку зрения и двигайтесь дальше. Говорить с кем-то, кто не хочет слушать, это как разговаривать со стеной.

3. "Ты мне грубишь"



Когда кто-то поступает неправильно, вы должны дать ему это понять, и не держать всё в себе. Люди должны знать, что их слова наносят вред, и что им нужно что-то исправить.

Часто бывает так, что человек просто не понимает, что грубит. В таких ситуациях стоит ему просто об этом сказать, сообщая, что какие-то слова вам неприятно было услышать. Таким образом, вы намекнёте человеку, что в следующий раз стоит подбирать слова и выражения.

Что делать, если вам грубят

4. "Думаю, что нам стоит прекратить этот разговор"



Многие люди грубы по своей природе, и вы ничего не можете с этим поделать. Однако вы можете вывести себя из неприятной ситуации. Когда вы видите, что человек начал грубить и обижать вас, скажите ему об этом открыто, сообщите, что вам разговор стал неинтересен. Попросите человека либо сменить тему, либо уйти.

Когда дело доходит до самоуважения, вы должны сами знать, где стоит провести черту, если ваш собеседник этого не знает.

5. "Ты всегда готов сказать что-то неприятное, не так ли?"



Если вы говорите с человеком, которому нравится унижать других людей, очень тонко дайте ему понять, что он излучают негатив, и это не очень хорошо. Намекните, что ему стоит уделить внимание своим манерам.

Просто убедитесь, что вы говорите это с улыбкой на лице. Пусть человек заметит, что он говорит негативные вещи, которые в свою очередь распространяют негатив. Возможно, этот человек будет стараться позитивнее смотреть на вещи, когда в следующий раз заговорит с вами.

Нам самим трудно судить, насколько в мире русская нация считается вежливой, однако, то, что у нас все же много языковых форм вежливости не вызывает ни у кого сомнения. Так давайте же ознакомимся с тем, как мы можем демонстрировать правила хорошего тона и нашу вежливость по отношению друг к другу в повседневной речи.

Устойчивые формы вежливого общения относятся к речевому этикету. Владение правилами речевого этикета позволяет человеку корректно вести себя в обществе, быть в себе уверенным и непринужденно чувствовать себя при общении, демонстрируя свою вежливость и воспитанность, что совсем немаловажно для каждого человека, который живет в обществе.
У каждого народа, каждой национальности есть свои собственные исторически сформированные правила речевого этикета. В российском обществе бесспорно ценятся такие качества, как тактичность, предупредительность, корректность и вежливость. Для того, чтобы слыть именно таким человеком, нужно знать, какие формулы вежливости могут в этом помочь.

Одними из первых формул вежливости, с которыми нам надо познакомиться, это формулы приветствия и прощания. В принципе, изучая любой иностранный язык, начинают именно с этого. Это одни из самых употребительных формул вежливости в русском языке.
Формы приветствия, такие как «Добрый день», «Доброе утро», «Здравствуйте», «Мое почтение», «Добрый вечер», «Приветствую Вас», «Позвольте Вас приветствовать». «Привет», - никаких мыслей не выражают, но являются неотъемлемой частью речевого этикета.
Такие устойчивые выражения, как правило, не имеют отдельных значимых частей. Наоборот, они выражают цельное представление об определенной ситуации. Если однажды кто-то на ваше «Доброе утро!» ответит «Не такое уж оно и доброе», то это всего лишь каламбур, поскольку приветствие «Доброе утро!» отнюдь не выражает того, что утро на самом деле доброе. Это всего лишь застывшая устойчивая форма речевого этикета.
Среди формул приветствия есть и те, которые не являются корректными и их трудно отнести к речевому этикету. Это в основном такие фамильярные или просторечные выражения, как «ЗдорОво!», «ЗдорОв!», «Салют», «Приветик». Таких формулировок следует избегать или использовать их лишь в кругу очень близких друзей или близких. Это молодежные нелитературные приветствия, которые могут употребляться лишь в непринужденной обстановке, поскольку носят жаргонный или сленговый характер.

Корректные формы прощания в русском языке следующие: «До свидания!», «До скорой встречи», «Приятного вечера!», «Доброй ночи!», «Прощайте», «Позвольте откланяться», «Позвольте попрощаться», «До вечера». Они могут быть использованы в любой ситуации. Есть среди формул прощания также непринужденные сленговые формы, которые выражают некую фамильярность и могут употребляться далеко не всегда. Среди них: «Пока», «Бай», «Салют», «Бывай», «Всего!». При общении с малознакомыми людьми такие формулы ни в коем случае не используются.
После приветствия обычно любой акт общения начинается со знакомства, поэтому стоит знать, какие в русском языке возможны формулы знакомства:
«Разрешите с Вами познакомиться», «Разрешите представиться», «Позвольте отрекомендовать моего друга», «Будем знакомы», «Давайте познакомимся», «Позвольте представиться. Меня зовут».
К формулам выражения просьбы можно отнести следующие: «Если Вам нетрудно, сделайте..», «Принесите пожалуйста», «Сделайте одолжение», «Если Вас не затруднит..», «Позвольте просить Вас о помощи», «Не могу ли я попросить Вас?».
К формулам благодарности относятся: «Разрешите Вас поблагодарить», «От всей души благодарю Вас», «Весьма благодарен Вам за..», «Премного благодарен». Такое выражения как «Спасибо» является очень нейтральным и может использоваться как в непринужденной речи, так и в официальной.
Формулы приглашения могут быть следующие: «Будем Рады Вас видеть на..», «Позвольте пригласить Вас», «Вы окажите нам большую честь, если придете..», «Приглашаем Вас на..».
Формулы приглашения: «Позвольте Вас поздравить», «Разрешите выразить Вам искренние поздравления», «Искренне поздравляем Вам», «Горячо поздравляем Вас».
Уверенно владея речевым этикетом, Вы всегда будете считаться воспитанным, культурным и вежливым человеком. Люди будут тянуться к общению с Вами, а круг Ваших друзей и знакомых будет быстро расти.

Делая первые шаги в изучении английского, новички хотят поскорее применить свои знания и умения на практике в реальной ситуации, например, во время отпуска за границей. Нетрудно представить, что обычно турист обращается к сотрудникам отеля, кафе, магазина или просто к прохожим именно с просьбой. Давайте посмотрим , как высказать ее вежливо.

"Politeness is an easy virtue, costs little, and has great purchasing power."
— Louisa May Alcott

А как же «волшебное слово»?

С детства мы привыкли: хочешь попросить вежливо — скажи «пожалуйста». Но в английском языке этого недостаточно. Если добавить «please» к повелительному наклонению , то вас, конечно же, поймут и, скорее всего, помогут, но прозвучит это достаточно фамильярно. Вы можете попросить приятеля: «Give me, please, a piece of paper». Прозвучит это примерно как «Подай-ка мне лист бумаги». Согласитесь, это не лучший способ для обращения к незнакомым людям.
Неужели слово «please» совершенно не добавляет высказыванию вежливости? Конечно же, добавляет, но мы же знаем, что англичане — мастера дипломатии и скрытых смыслов. Поэтому в основном свои пожелания они озвучивают с помощью вопроса или намека, а слово «пожалуйста» используют в качестве подсказки для облегчения понимания:

  • I would like a cup of tea, please. — Я бы хотел (выпить) чашку чаю, пожалуйста.
  • Could you please tell me the way to the station? — Не могли бы вы рассказать мне, как пройти к станции, пожалуйста?
  • Can I have the bill, please? — Могу я получить счет, пожалуйста?

В ответ на все эти высказывания говорящий ждет каких-то действий от собеседника, а не просто поддержания беседы, например: «I"d like a cup of tea, please. - Oh, that sounds nice. I would like a cup of tea too». Поэтому мы и относим их к разряду просьб.

«Не будет ли так любезен многоуважаемый джинн...» (с)

Помните эту фразу из мультфильма о бароне Мюнхгаузене? Вот примерно так и начинаются вежливые просьбы по-английски. Не верится? Ну хорошо, на самом деле они звучат немного проще: «Не могли бы Вы...?» На русский мы можем переводить это и более привычным для нас способом — повелительным наклонением со словом «пожалуйста»:

  • Could you make a copy for me? — Не могли бы Вы сделать копию для меня? (= Сделайте, пожалуйста...).
  • Could you say it again, please? — Не могли бы Вы повторить? (= Повторите, пожалуйста).
  • Could you please show me this place on the map? — Не могли бы Вы показать мне это место на карте? (= Покажите, пожалуйста...).

Как видно из примеров, вопрос строится по схеме «could + you + смысловой глагол + все остальное?» Если мы хотим добавить «please», то можно поставить его в конце предложения или после подлежащего:

  • Could you please help me?
  • Could you help me, please?
"I want minimum information given with maximum politeness."
— Jackie Kennedy

Можно я?

Когда мы просим не помощи от других, а разрешения что-то сделать самостоятельно, то нам нужна другая схема. Обращаясь за одобрением ваших действий к малознакомому человеку или в официальной обстановке , начните предложение с «May I …?» — «Можно ли мне...?»:

  • May I use your phone? — Можно ли мне воспользоваться вашим телефоном?
  • May I take it with me? — Можно ли мне взять это с собой?

Если обстановка более неформальная, можно использовать «Can I... ?» Значение будет то же, но звучит это не так чопорно:

  • Can I sit here? — Можно я сяду здесь?
  • Can I open the window? — Можно я открою окно?
  • Can I look at this chart? — Можно мне взглянуть на эту таблицу?

Кстати, «Can I have...?» — это типичное начало фразы, когда вы просите дать или продать вам что-нибудь. Опять мы сталкиваемся с очевидным фактом, что русско- и англоговорящие люди видят мир по-разному. Мы просим «Дайте, пожалуйста» а они — «Могу ли я получить...?»:

  • Can I have a glass of water, please?
  • Can I have a sandwich and orange juice, please?
  • Can I have two pens and a pencil, please?
"A clever, imaginative, humorous request can open closed doors and closed minds."
— Percy Ross

Обязательно применяйте полученные знания на практике. Если на занятии английским по Skype вы спросите преподавателя: «Could you repeat it, please?» или «Can I ask you a question?», это будет первым шагом к закреплению навыка.

Большая и дружная семья EnglishDom

Независимо от официальности или просторечности окружения важно быть вежливым. Воспитанный собеседник говорит вежливо даже с родными, используя правильный тон.

Этому служит универсальный please в начале, конце предложения или перед глаголом . В начальном положении он усиливает эмоциональность просьбы в английском языке .

В обороте Would you mind doing smth.? после mind следует герундий . Просьбу также усиливает послевопрос will/won’t you ?

Give me your book, please, won’t you ? – Подай книгу , ну пожалуйста

Просительная интонация

Просьба обычно выступает общим вопросом . Такую вежливую и дружескую просьбу произносят нисходящей шкалой с низким подъёмом. Настойчивая и срочная просьба имеет падение-подъём.

‘Would you ‘mind my ‘opening the / window? – Вы не против , если я открою окно ?

Would you ‘ mind \ not / smoking here? – Можно Вас попросить не курить здесь?

Please в начале просьбы обычно ударен, произносясь высоким тоном. В конце просьбы он звучит с низким подъёмом после высокого падения.

‘Please be / seated – Прошу садиться

‘Would you be so ‘kind as to ‘pass me the \ butter, / please? – Будьте добры передать мне масло , пожалуйста

Просьба в виде повеления с послевопросом является двойным высказыванием. Первое обычно имеет высокое падание, второе – подъём для вежливости или высокое падение для настойчивости.

‘Give me this ‘pack of ciga \ rettes, / will you?

‘Give me this ‘pack of ciga \ rettes, \ will you? – Не подашь сигареты ?

Ответ звучит с падением для выражения полного (не)согласия.

\ Certainly — Конечно

With \ pleasure – С удовольствием

\ No, of ‘course \ not – Естественно , нет

All right в значении согласия обычно произносят с повышенным ударным all и низким подъёмом на right.

All / right — Ладно

Оборот I’m sorry в значении извинения обычно образует высказывание с высоким падением.

\ Oh, I’ m \ sorry – Ой, простите

Высказывание подачи произносится падением-подъёмом.

\ Here you / are — Вот

\ Here you / go – Возьми

Просительные образцы

завязка

ответ

официоз

— Would you please allow me to look for the book on the shelves myself?

— Of course, no problem. Go ahead and find it.

— Would/do you mind my opening the window?

— Not at all.

— May I ask you (for) a favor?

— Certainly. You want my help?

— May I trouble you for Mr. Nickolson’s telephone number?

— Certainly. Here it is.

— Would you be so kind as to pass me the butter, please?

— With pleasure.

— Could you possibly tell me the way to Trafalgar Square ?

— Yes, certainly. Go straight ahead and then turn right.

— Would you mind not smoking here?

— Oh, I’m sorry. I didn’t know you don’t like it.

просторечие

— Try to come on time.

— Sure. I’ll be there on the dot.

— Can Jack borrow your bike?

— No, he can’t. I need it at the moment.

— Will you bring me the book tomorrow?

— I will if you call me up and remind me.

— Please be seated.

— Thank you.

— Give me this packet of cigarettes, will you?

— Here it is.

Просительные диалоги

Парк.

Hello. Do you mind if I sit down here?

Здравствуйте . Можно подсесть?

— No, of course not.

Нет, конечно.

— Er, my name’s Tom.

Э… я Том.

— Mine’s Helen. What a marvelous camera you’ve got!

Хелен. Потрясающий фотик!

— Do you mind if I take your picture?

Можно Вас щёлкнуть?

— Well, all right, if you really want to.

Ну, хорошо, если очень хочется.

— Then go and stand over there.

Встаньте вон там.

Yes? Have you already done it?

Ну, как? Сняли?

— Oh, I’m sorry, there’s something wrong with the camera.

Ой, простите, фотик не сработал.

Дом. Энн с матерью.

Поезд. 2-местное купе.

пенсионерка: You’ve got something on your mind, my dear. I can tell by your face.

Дорогуша , Вас что -то беспокоит . На лице написано.

девушка: Yes, I’m sorry to bring it up, but…

Да, Вы уж извините, но…

пенсионерка: Oh, come on. Out with it.

Так Вы скажите.

девушка: I was just wondering if you’ll allow me to turn off the heater.

Я хотела спросить разрешения выключить обогреватель.

пенсионерка: Of course, my dear.

Конечно, дорогая.

Класс. Ученик с учителем.

Класс. 2 ученика.

Дом. Мать с сыном.

мать: Listen.

Послушай.

Джон: Yes, mum?

Да, мам.

мать: Will you do some shopping for me? Meanwhile I could do the washing-up.

Не сходишь в магазин? А я пока постираю.

Джон: Sure. I’ll be back in no time at all.

Конечно. Я по-быстрому.

Общага.

Джейн: Can you please keep your voice down? If you can’t, let’s stop talking. I’m afraid to wake up Lucy.

Потише , а ? Или хорош болтать. Боюсь разбудить Люси.

Хелен: All right, I’ll try to speak more quietly. What I meant to say is that Cole is coming back.

Ладно , постараюсь говорить потише . Я говорю, Коул возвращается.

Джейн: Really? You’re joking?

Фига. Точно?

Хелен: No, it’s true.

Стопудово.

Джейн: Will you tell him to phone me?

Не попросишь его позвонить мне?

Хелен: Yes, of course.

Не вопрос.

English Joke

An American tourist in France found that he had a two hours’ wait for his train at a junction, and set out to explore the neighborhood. He discovered at last that he was lost, and could not find his way back to the station. He therefore addressed a passer-by in the best French he could recollect from his college days, mispronouncing it with great emphasis. He voiced his request for information as follows:

«Pardonnez-moi. J’ai quitté ma train et maintenant je ne sais pas où le trouver encore. Est-ce que vous pouvez me montrer le route à la train?»

«Let’s look for it together,» said the stranger genially. «I don’t speak French, either.»